Школа перевода и иностранных языков
Санкт-Петербургского государственного университета

Какие курсы предлагает Школа перевода и иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета?

  • разговорные курсы европейских и восточных языков
  • фонетические курсы
  • подготовка устных последовательных и письменных переводчиков
  • курсы синхронного перевода
  • модули по отраслевому переводу (технический, художественно-публицистический, юридический, в сфере атомной энергетики, для нефтегазовой отрасли, медицинский и другие)
  • обучение гидов-переводчиков
  • повышение квалификации преподавателей
  • корпоративные программы

Кто преподает в Школе перевода и иностранных языков?

Высококвалифицированные преподаватели Университета – эксперты с многолетним преподавательским и методическим опытом, авторы курсов и пособий, действующие переводчики, синхронисты или гиды-переводчики.

 

Как проходят занятия?

Большинство групп занимаются на платформе с функционалом видеоконференции, в режиме реального времени, что позволяет сохранять эффект присутствия в учебной аудитории. Такой формат обучения все более популярен у наших слушателей, так как позволяет не тратить время и нервы на дорогу до места учебы и пробки, а также предоставляет возможность слушателям из других городов и стран присоединиться к учебным программам Санкт-Петербургского государственного университета. Благодаря технологии дистанционного обучения все часы контактной работы, указанные в описаниях курсов, Вы получаете в группе с преподавателем. Материалы для самостоятельной работы предоставляются в цифровом формате. Часть занятий проводятся в лингафонных и мультимедийных классах.

 

Какие учебные пособия используются на занятиях?

В обучении используются новейшие аутентичные учебники, аудио- и видеоматериалы, а также авторские материалы преподавателей. 

 

Какие документы выдаются по окончании курсов?

В зависимости от выбранной учебной программы, Вам выдается диплом о профессиональной переподготовке, удостоверение о повышении квалификации или сертификат. Все документы об образовании установленного образца, Санкт-Петербургского государственного университета.

 

Что Вы предлагаете помимо обучения?

Вашему вниманию предлагаются также увлекательные и насыщенные мероприятия по иностранным языкам и переводу: зимние и летние школы перевода Санкт-Петербургского государственного университета, открытые лекции известных переводчиков, мастер-классы, вебинары и тренинги. Следите за нашими событиями по ссылке

 

Программы обучения

Школа гидов-переводчиков
ENITESCH

У Вас появились вопросы?

Вы можете найти интересующую Вас информацию в разделе «ВОПРОС-ОТВЕТ» или связаться с нами по нашим контактам. Вы также может оставить контактную информацию, и наши специалисты свяжутся с Вами, чтобы подробнее рассказать о программах Школы

Требования для поступления в Школу

Требования зависят от программы обучения. В описании каждого курса указаны требования к входному уровню владения иностранным языком. Если Ваш уровень недостаточен для выбранной программы, Вы всегда можете его повысить на наших разговорных и фонетических курсах иностранных языков.

Уровень можно определить предварительно, пройдя бесплатный тест на нашем сайте. Если Вы сдавали экзамен на международный языковой сертификат не ранее чем 3 года назад, Вы можете прислать его вместе с заявкой на курс.

На ряде программ дополнительно проводится бесплатное собеседование с преподавателем.

Требования к уровню образования зависят от категории программы.

Для общеобразовательных программ специальных требований к уровню образования нет, эти курсы предназначены для широкого круга обучающихся.

На программы повышения квалификации и профессиональной переподготовки принимаются как слушатели с высшим и средним профессиональным образованием, так и студенты вузов и колледжей. Студентам документы о повышении квалификации и профессиональной переподготовке выдаются после предоставления Вами диплома о высшем образовании.

Запись на программы по переводу и иностранным языкам производится в соответствии с актуальным языковым уровнем слушателей. Это делается для того, чтобы все обучающиеся имели возможность успешно закончить курс обучения и получить документ об образовании.

Попытка «перепрыгнуть» через уровень зачастую приводит к тому, что у Вас остаются серьезные пробелы в одном или нескольких языковых аспектах. Из-за этого Вы можете испытывать затруднения в выражении своих мыслей устно и на письме, недостаточно хорошо воспринимать на слух речь носителей языка, неправильно употреблять грамматические конструкции. Чтобы избежать подобных проблем и добиться максимальной эффективности обучения, Школа перевода и иностранных языков СПбГУ придерживается принципа четкого распределения обучающихся в группы по уровням.

Организация обучения

Вы можете выбрать любую программу по иностранным языкам или переводу в зависимости от Ваших целей и задач и Вашего уровня владения иностранным языком. Линейка программ включает курсы по европейским и восточным языкам.

Школа перевода и иностранных языков предлагает программы обучения как по самым популярным европейским, так и по восточным языкам. Список языков Вы можете увидеть в описании каждой программы.

Набор в Школу перевода и иностранных языков СПбГУ проводится в течение всего года. 

Информацию об актуальных датах старта групп и графике обучения Вы можете увидеть на странице выбранной программы.

В Школе перевода и иностранных языков СПбГУ предусмотрена очная форма обучения.

При этом группы занимаются как в аудитории, так и дистанционно в режиме реального времени в зависимости от выбранного курса.

При дистанционном формате обучения занятия проводятся исключительно дистанционно, на платформах видеокнференцсвязи, таких как Zoom и MS Teams. Дистанционный формат обучения очень популярен у наших слушателей; для занятий Вам нужно лишь удобное кресло, ноутбук или компьютер и наушники с микрофоном. Во время занятий создается эффект присутствия в учебной аудитории или кабине синхронного перевода. Такие занятия отличаются высокой результативностью и ничем не уступают учебе в классе.

Материалы для самостоятельной работы предоставляются в цифровом формате.

Дистанционные занятия проводятся в формате видеоконференций с использованием виртуальных платформ, в режиме реального времени. Материалы для самостоятельной работы и персональные рекомендации направляются преподавателем по электронной почте либо размещаются в чате учебной группы.

Вам не нужно тратить время на дорогу и бояться опоздать на занятия из-за пробок. Вы сможете полностью сконцентрироваться на процессе обучения. Как показывает накопленный преподавательским коллективом Школы опыт дистанционного преподавания, занятия в формате видеоконференций являются удобной формой освоения навыков в области перевода и иностранных языков и по эффективности ничем не уступают занятиям в аудитории

Нет, это разные технологии обучения. Дистанционные занятия проводятся в режиме реального времени, но не в аудитории, а на виртуальной платформе в формате видеоконференций. Участники видят и слышат друг друга и преподавателя, могут отвечать на вопросы и участвовать в дискуссиях. Большинство виртуальных платформ также предоставляет возможность демонстрации презентаций, аудио- и видеофайлов во время занятий.

Онлайн-обучение, как правило, представляет собой заранее записанный и выложенный на обучающую платформу курс, состоящий из видео, презентаций и заданий для самостоятельной работы. Преимущество такого формата обучения состоит в доступе к курсу 24/7 и возможности неоднократно проходить те или иные разделы курса и повторно выполнять задания. Недостаток онлайн-обучения состоит в отсутствии интерактивности и «живого» общения с преподавателем и другими слушателями.

Школа перевода и иностранных языков использует онлайн-формат только частично – для изучения некоторых теоретических дисциплин, а также заданий для самостоятельной работы и текущего контроля

На программах Школы перевода и иностранных языков СПбГУ самостоятельной работе уделяется большое внимание. Для успешного обучения слушатели должны освоить большой объем информации во внеаудиторное время под руководством преподавателя. Примерное соотношение для разных программ составляет от 40 до 50% аудиторной нагрузки и от 50% до 60% домашней работы. Чем сложнее программа, тем больше часов в ней уделяется самостоятельной работе.

Виды программ и документы об образовании

Общеобразовательные программы по иностранным языкам и переводу (курсы) рассчитаны на всех желающих. По их окончании выдается сертификат СПбГУ.

На программы повышения квалификации мы приглашаем желающих с неоконченным или оконченным высшим или средним профессиональным образованием. Как правило, для обучения на таких программах необходим определенный уровень владения иностранным языком. После итоговой аттестации выдается удостоверение СПбГУ о повышении квалификации.

Программы профессиональной переподготовки отличаются интенсивностью занятий в сочетании с длительным сроком обучения (от 1 года до 2 лет) и завершаются выдачей диплома СПБГУ о присвоении новой квалификации, с правом ведения профессиональной деятельности в соответствии с новой квалификацией.

После окончания обучения и успешного прохождения итоговой аттестации Вам выдается документ об образовании в зависимости от вида образовательной программы.

  • общеобразовательные программы: сертификат СПбГУ
  • программы повышения квалификации: удостоверение СПбГУ
  • программы профессиональной переподготовки: диплом СПбГУ о присвоении новой квалификации

Документы о повышении квалификации и профессиональной переподготовке документ СПбГУ выдается после предоставления диплома о высшем образовании.

Наши слушатели могут участвовать различных научно-практических мероприятиях, которые проводятся Школой перевода и иностранных языков совместно с Факультетом иностранных языков.

Это практические вебинары по грамматике, лексике и фонетике; тренинги по устному и синхронному переводу; открытые лекции ведущих переводчиков; встречи с представителями профессионального переводческого сообщества. 

Дважды в год проводятся крупные онлайн-мероприятия: летние и зимние школы перевода, где собираются сотни участников со всего мира. Самые актуальные вопросы перевода и переводоведения обсуждаются в рамках докладов, круглых столов, языковых секций. Переводчики-практики проводят тренинги и мастер-классы. На подобные мероприятия обязательно приглашаются наши преподаватели, слушатели и выпускники.

Анонсы мероприятий 

Санкт-Петербургский государственный университет предлагает большое разнообразие образовательных программ по переводу и иностранным языкам, которые могут Вас заинтересовать, в том числе программы магистратуры по переводу и межкультурной коммуникации.

Диплом профессиональной переподготовки, полученный в Школе перевода и иностранных языков, обеспечивает дополнительные баллы портфолио при поступлении в магистратуру СПбГУ.

Ссылки на магистерские программы Университета по переводу и иностранным языкам:

Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере бизнеса и менеджмента

Межкультурная коммуникация и перевод в нефтегазовом бизнесе

Перевод и деловая коммуникация в атомной энергетике

Иностранные языки в сфере международных отношений

Иностранные языки и перевод в цифровых креативных практиках (кино, анимация, гейминг)

Иностранные языки в практике обучения и коммуникации

Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере туризма и экскурсионной деятельности

Иностранный язык в сфере сетевых технологий и искусственного интеллекта

Судебный перевод и деловая коммуникация в международных организациях

Преподаватель профессионально-ориентированного иностраннного языка в высшей школе

 

Другие программы СПбГУ по переводу и иностранным языкам

Санкт-Петербургский государственный университет предлагает широкий выбор увлекательных и содержательных онлайн-курсов по иностранным языкам и лингвистике, разработанных экспертами вуза.

Курсов так много, что здесь мы размещаем общую ссылку на онлайн-платформу Санкт-Петербургского государственного университета, где Вы можете найти подходящую программу при помощи функции поиска (например, деловой английский, турецкий для начинающих, китайский язык):

Онлайн-курсы СПбГУ

Школа перевода и иностранных языков
Санкт-Петербургского государственного университета
');